Ночной шедевр - Страница 25


К оглавлению

25

Под ледяным водопадом удалось выстоять меньше обычного времени. Зато Ирвин долго и тщательно просушивал волосы феном. Так же тщательно провел обряд облачения — под заботливым присмотром Лайзы.

— Боюсь, Сандра меня убьет, когда увидит, что я для тебя приготовила вместо предписанного смокинга.

— Да, кажется, весьма оригинальный наряд для такого почтенного заведения: белая рубашка и черные кожаные брюки! — засмеялся Ирвин, разглядывая себя в зеркале.

— Не волнуйся. Это последний крик моды.

— Уж не для байкеров ли?

Лайза усмехнулась.

— Я поговорила со знакомыми дизайнерами одежды, близкими к музыкальным кругам. Начинается новая тенденция — «воинствующая эклектика».

— Красиво звучит. — Глядясь в зеркало, Ирвин принял мужественную осанку красавца, позирующего для гламурной обложки. — И смотрится красиво — да, Лайза?

Оба засмеялись.

Закрепляя манжеты черными запонками, Лайза неожиданно проговорила с запинкой:

— Только знаешь что… не говори Сандре, что я тебе это все купила. Лучше сказать, что я одолжила… у своего приятеля.

— А у тебя действительно есть… друг?

— Нет, — просто и прямо ответила ассистентка. — Я сказала: «приятель». Друга нет и не будет. После той проклятой аварии я возненавидела мужчин.

— Всех?

— Всех. Даже… того, кто был.

— Жениха?

— Да.

— Но ведь он не был виноват в аварии.

— Берт виноват в том, что я его любила. — Лайза протянула запонку во вторую манжету, резко выпрямилась. — Хватит об этом.

— Как ты думаешь, я там не усну? — весело спросил Ирвин, чтобы разрядить обстановку.

— Боюсь, что тебе это не удастся при всем желании, — в тон ему ответила Лайза. — Все-таки оркестр играет довольно громко.

Оба опять рассмеялись. Ирвин с деланым самодовольством изучал в зеркале свой новый имидж.

— Отлично смотрятся брюки. Какой-то необычный покрой.

— Это Джекобс — восходящая звезда нью-йорской богемной моды. Продвинутый модельер, автор элитной кожаной одежды для светских вечеров и концертов.

— Не сомневаюсь, я буду в Карнеги-холле самым элегантным, — заявил Ирвин высокомерным тоном.

Лайза ласково тронула его руку.

— Только не вздумай брать с собой камеру.

— Разумеется, нет. У меня сегодня полноправный выходной.

— Повернись, я поправлю сзади.

Пока Лайза расправляла складки, Ирвин не без удовольствия разглядывал в зеркале статного молодого мужчину в безукоризненно выглаженной белоснежной рубашке и идеально сидевших на бедрах тонких черных брюках. Не удержался от комплимента:

— Глазомер у тебя изумительный! Все сидит как влитое.

Лайза отошла и тоже взглянула на него в зеркало.

— Думаю, заказчица останется довольна.

— Да, ты знаешь… наверное, мы поздно вернемся. — Слова Ирвина прозвучали — неожиданно для него самого — ласково и печально.

— Я понимаю. Я помню. — Лайза вздохнула. — Ведь завтра последний, решающий день для создания шедевра.

— Надеюсь, приступим к работе пораньше.

— Хорошо. Надеюсь, у тебя возникнет новая идея.

— На себя я уже не рассчитываю. Но, знаешь, босс дал мне один совет… Вдруг Сандра действительно поможет мне разгадать эту идиотскую шараду?

— Если ты действительно…

Ирвин перебил ассистентку:

— Только не надо опять говорить, что я влюбился в модель, — ладно?

— Хорошо не буду.

Начав, Ирвин уже не мог остановиться. Все тяжкие мысли, передуманные на широком подоконнике, одолели его с новой силой, и он продолжил их вслух, как уже привык, глядя не на Лайзу, а сквозь нее, через нее — в себя:

— Да, меня трясет, меня лихорадит при виде Сандры, безупречной во всех отношениях модели, и я ничего не могу и не хочу с этим поделать, я хочу, чтобы общение с ней длилось и длилось, но, поверь мне, это все потому, что я должен отыскать единственно верный ракурс, поймать главный, неуловимый и волшебный момент…

Громкий хлопок двери прервал неудержимый поток откровений. На пороге возникла Сандра — ослепительная, сияющая, победоносная. Влетела в комнату и замерла в изысканной позе.

— Как вы меня находите?

— Нет слов, — потрясенно произнес Ирвин. — Нет слов.

Ирвину еще не доводилось видеть ее в таком великолепии: радужно переливающееся платье, похожее на дрожащее крыло бабочки, почти полностью открывало плечи и грудь, сверкали бриллиантовые серьги и колье, слепил бриллиантами широкий золотой браслет на тонкой руке — Сандра больше походила на принцессу перед коронацией, чем на меломанку-слушательницу.

— Хороша? — в серебристом голосе Сандры звучали и восторг, и самоирония, и предвкушение заветного похода.

Ирвин кивнул.

— Счастливо сходить на концерт, — сказала Лайза, открывая дверь. — Говорят, классическая музыка облагораживает и освежает чувства. Если они есть.

— На этот счет не волнуйся! — рассмеялась Сандра и под руку с Ирвином переступила порог студии с гордым видом невесты, отправляющейся к алтарю. — Переживания в Карнеги-холле обеспечены по полной программе.

— Боюсь, я там сдохну от скуки, — пробормотал Ирвин, надеясь, что Сандра его не услышала.

Но он ошибался…

12

Карнеги-холл встретил необычную пару шумом рассаживающихся зрителей, робкими голосами настраиваемых инструментов, ароматом дорогих духов, блеском многочисленных бриллиантов и чередой вечерних нарядов.

Ирвин ошеломленно крутил головой, не в силах выразить восхищение громадой зала, великолепным освещением, непривычной атмосферой грандиозной тусовки тонких ценителей искусства.

25